So often when I come to this blog, I
don’t really know what it is I want to write about. I’ll have a certain idea, or I’ll have been
touched by an experience, but the subject I want to express does not easily
translate to words. This is why,
sometimes, that I procrastinate on posting here. This kind of writing is not like exploring
characters and events in my novels. This
writing is exploring myself, and it’s so much harder.
Take today, for example. I spent some time this morning transcribing a
poem I’d found into one of my journals, a poem written in honor of Rachel
Corrie. Rachel was an American college
student who went to Israel in 2003 on a peace mission. She stood in front of an Israeli bulldozer to
keep it from destroying a Palestinian home.
The bulldozer crushed her to death.
The poem I read, written three years later, spoke of everything Rachel
had lost in the name of peace—the dreams she had dreamed in the middle of
class, the family she might have had—because she wanted to stop the destruction
that would “snatch a child from his laughter.”
Rachel and the poem have lingered in
my mind all day. I knew I wanted them to
be the subject of my post this evening, but what did I want to say? Did I want to call out all those who did not
act as she did in the name of peace, or did I simply wish to honor Rachel’s
courage and mourn her sacrifice? What
could I say to make the tragedy better?
Words are sadly lacking when it comes to this.
Did I want to express my own shame
that I never knew about this? But at the
time it happened, I was busy drawing my own doodles in a middle schooler’s
notebook, dreaming my own dreams. Does
the normality of American daily life, so all-consuming to our minds, excuse us
from our ignorance about the world in general?
Daily life for our fellow man often includes destruction, war, blood,
grief, hunger, thirst, and so many other forms of pain with which we in our
comfortable homes are unfamiliar. It’s not
that we close our hearts to their suffering—it’s worse. We close our eyes, pretending that the
anguish doesn’t even exist, and never let them touch our hearts in the first
place.
Maybe I didn’t want to get quite
so deep. Maybe I wanted, not to close my
eyes, but to narrow my gaze. The poem,
then? Did I want to simply admire the
beauty of Fatima Naoot’s words, the concept of snatching a child from laughter,
or the secondary, ghostly world of possibility she built around this girl who
gave it up before she found it? Did I
want to speak of my jealousy that I can’t write with that level of
clarity? In the end, that’s all I’ve
done. My poetry, my translations from
thought to word, are so much weaker. So
much that I can only speak of them in abstract.
I cannot always bring my thoughts to the surface. They must remain shadows under the water that
is my work, influencing what the reader sees but never really coming to
light. Meanwhile a true poet, a true
artist, can take the beast by the throat, draw it up out of the water, and show
it to others for what it is. “This is
Pain,” they can say, and the readers can look on it in all its ugliness, but
without fear, for a poem makes the monsters we see in the darkness of ourselves
less horrifying.
Someday, I hope to be one of those
monster-tamers, a snake-charmer, a wrangler of words. For now, however, I’m just a fisherman,
struggling with tangled metaphors and no bait.
No comments:
Post a Comment